Littérature comparée et technologie
Message de bienvenue – ICLA 2025
Lucia Boldrini, présidente, ICLA
C’est un plaisir de vous inviter au XXIVe Congrès international de l’Association internationale de littérature comparée au centre de conférence KINTEX de la ville de Goyang, qui fait partie de la zone métropolitaine de Séoul.
2025 est une année particulière: une année d’anniversaires. L’Association internationale de littérature comparée a été fondée il y a 70 ans, en 1955, et a tenu son premier congrès cette année-là à Venise, en Italie. Il est particulièrement excitant pour nous de célébrer en Corée cette étape importante dans la vie de l’ICLA, pour au moins deux raisons.
La première est qu’il coïncide avec le 15e anniversaire du tout premier congrès de l’ICLA en République de Corée, à Séoul, en 2010. J’ai des souvenirs affectueux et inoubliables de cet événement, et je sais que ce congrès sera à nouveau tout aussi merveilleux, grâce à l’hospitalité généreuse de nos hôtes coréens, à leur inventivité dans la préparation du programme et des événements sociaux pour nous, et aussi, bien sûr, grâce à la beauté, à la culture et aux traditions de la Corée.
L’autre raison est que la République de Corée est l’un des rares pays à avoir deux associations de littérature comparée qui sont toutes deux membres de l’ICLA: KCLA, l’Association coréenne de littérature comparée, et KEASTWEST, l’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest, co-parrain de ce Congrès. Il ne devrait donc pas être surprenant que nous revenions ici une fois de plus pour le rassemblement triennal de notre communauté mondiale, et nous sommes très reconnaissants envers nos hôtes, notamment l’Université de Dongguk, où se tiendra la réunion du Conseil exécutif de l’ICLA juste avant le Congrès.
Le programme promet d’être immensément riche et varié, adapté au monde en évolution rapide dans lequel nous vivons. Il nous incite à penser davantage et différemment le monde et ses représentations dans la littérature et les arts, à travers différentes technologies, au présent et à travers le temps. Le choix judicieux du thème choisi par le comité d’organisation, « Littérature comparée et technologie », est certainement un sujet brûlant aujourd’hui, mais les nombreuses sessions et panels du Congrès inviteront également à la réflexion sur de nombreux autres sujets importants, répondant aux intérêts de chacun, comme c’est typique de nos congrès triennaux.
Les congrès sont également une occasion précieuse de retrouver de vieux amis et de s’en faire de nouveaux; reprendre les conversations en cours ou développer de nouvelles collaborations au-delà des frontières, des cultures et des langues, ensemble dans la diversité de nos approches, opinions et expériences, que ce soit en tant qu’universitaires chevronnés ou en tant que chercheurs en début de carrière. Nous espérons que ce sera à nouveau le cas et nous sommes impatients d’entendre votre avis, pendant ou après le Congrès, sur les propositions et les initiatives que, selon vous, l’ICLA devrait soutenir.
J’ai hâte de rencontrer beaucoup d’entre vous en personne et, au nom de l’Association internationale de littérature comparée, je vous souhaite à tous un XXIVe Congrès international de l’ICLA enrichissant, stimulant et très agréable!
Professeur Lucie Boldrini
Président de l’ICLA (2022-2025)
2025 est une année particulière: une année d’anniversaires. L’Association internationale de littérature comparée a été fondée il y a 70 ans, en 1955, et a tenu son premier congrès cette année-là à Venise, en Italie. Il est particulièrement excitant pour nous de célébrer en Corée cette étape importante dans la vie de l’ICLA, pour au moins deux raisons.
La première est qu’il coïncide avec le 15e anniversaire du tout premier congrès de l’ICLA en République de Corée, à Séoul, en 2010. J’ai des souvenirs affectueux et inoubliables de cet événement, et je sais que ce congrès sera à nouveau tout aussi merveilleux, grâce à l’hospitalité généreuse de nos hôtes coréens, à leur inventivité dans la préparation du programme et des événements sociaux pour nous, et aussi, bien sûr, grâce à la beauté, à la culture et aux traditions de la Corée.
L’autre raison est que la République de Corée est l’un des rares pays à avoir deux associations de littérature comparée qui sont toutes deux membres de l’ICLA: KCLA, l’Association coréenne de littérature comparée, et KEASTWEST, l’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest, co-parrain de ce Congrès. Il ne devrait donc pas être surprenant que nous revenions ici une fois de plus pour le rassemblement triennal de notre communauté mondiale, et nous sommes très reconnaissants envers nos hôtes, notamment l’Université de Dongguk, où se tiendra la réunion du Conseil exécutif de l’ICLA juste avant le Congrès.
Le programme promet d’être immensément riche et varié, adapté au monde en évolution rapide dans lequel nous vivons. Il nous incite à penser davantage et différemment le monde et ses représentations dans la littérature et les arts, à travers différentes technologies, au présent et à travers le temps. Le choix judicieux du thème choisi par le comité d’organisation, « Littérature comparée et technologie », est certainement un sujet brûlant aujourd’hui, mais les nombreuses sessions et panels du Congrès inviteront également à la réflexion sur de nombreux autres sujets importants, répondant aux intérêts de chacun, comme c’est typique de nos congrès triennaux.
Les congrès sont également une occasion précieuse de retrouver de vieux amis et de s’en faire de nouveaux; reprendre les conversations en cours ou développer de nouvelles collaborations au-delà des frontières, des cultures et des langues, ensemble dans la diversité de nos approches, opinions et expériences, que ce soit en tant qu’universitaires chevronnés ou en tant que chercheurs en début de carrière. Nous espérons que ce sera à nouveau le cas et nous sommes impatients d’entendre votre avis, pendant ou après le Congrès, sur les propositions et les initiatives que, selon vous, l’ICLA devrait soutenir.
J’ai hâte de rencontrer beaucoup d’entre vous en personne et, au nom de l’Association internationale de littérature comparée, je vous souhaite à tous un XXIVe Congrès international de l’ICLA enrichissant, stimulant et très agréable!
Professeur Lucie Boldrini
Président de l’ICLA (2022-2025)
Youngmin Kim, président du Congrès
C’est avec grand plaisir et une profonde impatience que je vous accueille au XXIVe Congrès international de l’Association internationale de littérature comparée, qui se tient en Corée sous le thème « Littérature comparée et technologie ». En tant que président du Congrès, j’ai l’honneur d’accueillir ce rassemblement mondial à un moment où les sciences humaines subissent une profonde transformation.
Notre thème reflète un moment critique dans les études de littérature comparée, façonné par la convergence de la littérature mondiale, des humanités numériques et de l’art transmédia. En cette ère d’évolution technologique rapide, nous sommes appelés à réimaginer le rôle de la littérature non seulement comme dépositaire de la mémoire culturelle, mais aussi comme interface dynamique entre la cognition humaine et l’intelligence artificielle, entre le poétique et l’algorithmique.
Dans le même temps, ce congrès affirme la pertinence durable des méthodes fondamentales de la littérature comparée: la lecture attentive, la contextualisation historique et l’analyse interculturelle. Plutôt que de déplacer ces traditions, la technologie nous invite à les étendre et à les recadrer. Le tournant numérique nous met au défi de penser de manière comparative non seulement entre les langues et les cultures, mais également entre les plateformes, les médias et les modes de production de connaissances.
Ce congrès nous invite à explorer le « sublime technologique », un concept qui résonne avec la crainte et l’anxiété provoquées par l’intelligence artificielle, la traduction automatique et l’automatisation de la pensée. Cela nous met également au défi de réfléchir à la manière dont les plateformes numériques, les méthodologies basées sur les données et la narration transmédia remodèlent la façon dont nous lisons, écrivons et interprétons les textes à travers les langues et les cultures.
Nous sommes particulièrement reconnaissants à notre institution hôte, l’Université de Dongguk, et à la ville de Goyang pour leur soutien généreux et leur chaleureuse hospitalité. Nos sincères remerciements vont également au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de la République de Corée pour son précieux parrainage. Je voudrais exprimer mes sincères remerciements aux membres du Conseil exécutif de l’ICLA pour leurs conseils, ainsi qu’au comité d’organisation et au secrétariat coréens pour leur dévouement infatigable à donner vie à ce congrès.
Nous sommes honorés d’accueillir nos distingués conférenciers, les présidents des 14 comités de recherche et les organisateurs des séances de propositions de groupe, dont le leadership intellectuel a façonné le programme riche et diversifié que nous sommes sur le point de vivre.
En tant qu’universitaires, traducteurs, créateurs et étudiants, nous avons pour tâche de naviguer sur le terrain changeant de la littérature comparée dans un monde de plus en plus médiatisé par le code, les réseaux et les systèmes intelligents. Pourtant, c’est aussi un moment d’opportunité – une chance de forger de nouvelles méthodologies, de réimaginer les archives et de cultiver un discours littéraire plus inclusif, transnational et technologiquement adapté – tout en restant ancré dans la rigueur interprétative et la perspicacité humaniste qui ont longtemps défini notre domaine.
J’espère que ce congrès servira non seulement de forum d’enquête rigoureuse, mais aussi d’espace d’inspiration, de collaboration et de renouveau. Relevons le défi de penser la littérature différemment – à travers les médias, à travers les disciplines et au-delà des seuils de l’humain et du machinique.
Professeur Youngmin Kim
Président du Congrès, XXIVe Congrès ICLA à Séoul
Notre thème reflète un moment critique dans les études de littérature comparée, façonné par la convergence de la littérature mondiale, des humanités numériques et de l’art transmédia. En cette ère d’évolution technologique rapide, nous sommes appelés à réimaginer le rôle de la littérature non seulement comme dépositaire de la mémoire culturelle, mais aussi comme interface dynamique entre la cognition humaine et l’intelligence artificielle, entre le poétique et l’algorithmique.
Dans le même temps, ce congrès affirme la pertinence durable des méthodes fondamentales de la littérature comparée: la lecture attentive, la contextualisation historique et l’analyse interculturelle. Plutôt que de déplacer ces traditions, la technologie nous invite à les étendre et à les recadrer. Le tournant numérique nous met au défi de penser de manière comparative non seulement entre les langues et les cultures, mais également entre les plateformes, les médias et les modes de production de connaissances.
Ce congrès nous invite à explorer le « sublime technologique », un concept qui résonne avec la crainte et l’anxiété provoquées par l’intelligence artificielle, la traduction automatique et l’automatisation de la pensée. Cela nous met également au défi de réfléchir à la manière dont les plateformes numériques, les méthodologies basées sur les données et la narration transmédia remodèlent la façon dont nous lisons, écrivons et interprétons les textes à travers les langues et les cultures.
Nous sommes particulièrement reconnaissants à notre institution hôte, l’Université de Dongguk, et à la ville de Goyang pour leur soutien généreux et leur chaleureuse hospitalité. Nos sincères remerciements vont également au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de la République de Corée pour son précieux parrainage. Je voudrais exprimer mes sincères remerciements aux membres du Conseil exécutif de l’ICLA pour leurs conseils, ainsi qu’au comité d’organisation et au secrétariat coréens pour leur dévouement infatigable à donner vie à ce congrès.
Nous sommes honorés d’accueillir nos distingués conférenciers, les présidents des 14 comités de recherche et les organisateurs des séances de propositions de groupe, dont le leadership intellectuel a façonné le programme riche et diversifié que nous sommes sur le point de vivre.
En tant qu’universitaires, traducteurs, créateurs et étudiants, nous avons pour tâche de naviguer sur le terrain changeant de la littérature comparée dans un monde de plus en plus médiatisé par le code, les réseaux et les systèmes intelligents. Pourtant, c’est aussi un moment d’opportunité – une chance de forger de nouvelles méthodologies, de réimaginer les archives et de cultiver un discours littéraire plus inclusif, transnational et technologiquement adapté – tout en restant ancré dans la rigueur interprétative et la perspicacité humaniste qui ont longtemps défini notre domaine.
J’espère que ce congrès servira non seulement de forum d’enquête rigoureuse, mais aussi d’espace d’inspiration, de collaboration et de renouveau. Relevons le défi de penser la littérature différemment – à travers les médias, à travers les disciplines et au-delà des seuils de l’humain et du machinique.
Professeur Youngmin Kim
Président du Congrès, XXIVe Congrès ICLA à Séoul
Yun, Jae-woong, Président, Université Dongguk
Chers membres de l’ICLA, chercheurs estimés et invités distingués du monde entier,
C’est un grand honneur et un privilège pour l’Université de Dongguk d’accueillir le congrès 2025 de l’Association internationale de littérature comparée (ICLA). Au nom de toute notre communauté académique, je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue sur notre campus, niché au cœur de Séoul, une ville dynamique où traditions anciennes et innovation de pointe cohabitent en harmonie.
L’Université Dongguk est connue pour son riche patrimoine littéraire et son environnement académique unique. Au fil des années, il a nourri de nombreux écrivains et universitaires renommés qui ont apporté d’importantes contributions à la littérature et aux sciences humaines. Guidée par les principes du bouddhisme, notre institution défend les valeurs d’ouverture intellectuelle, de diversité culturelle et de profond respect des sciences humaines.
Le thème « Littérature comparée et technologie » nous invite à examiner la relation en constante évolution entre l’expression littéraire et le progrès technologique. Ensemble, nous explorerons comment la littérature influence et répond aux paysages numériques et technologiques émergents, et comment le domaine de la littérature comparée peut offrir un aperçu d’une société mondiale plus inclusive et interconnectée.
Nous espérons que ce congrès servira non seulement de plate-forme pour des échanges universitaires significatifs, mais également d’espace pour cultiver des amitiés durables et des réseaux universitaires dynamiques. Nous vous encourageons à participer activement aux discussions, à partager vos points de vue et à profiter pleinement des riches expériences culturelles que Séoul a à offrir.
Nous espérons que votre séjour ici pourra approfondir votre appréciation de la littérature, des arts et de la philosophie coréens et marquer le début de nouvelles collaborations qui transcendent les frontières et les disciplines.
Encore une fois, bienvenue à l’Université Dongguk. Nous sommes honorés de vous compter parmi nous et nous attendons avec impatience une réunion inspirante et fructueuse.
Merci.
Professeur Jae-woong Yun
Président, Université Dongguk
C’est un grand honneur et un privilège pour l’Université de Dongguk d’accueillir le congrès 2025 de l’Association internationale de littérature comparée (ICLA). Au nom de toute notre communauté académique, je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue sur notre campus, niché au cœur de Séoul, une ville dynamique où traditions anciennes et innovation de pointe cohabitent en harmonie.
L’Université Dongguk est connue pour son riche patrimoine littéraire et son environnement académique unique. Au fil des années, il a nourri de nombreux écrivains et universitaires renommés qui ont apporté d’importantes contributions à la littérature et aux sciences humaines. Guidée par les principes du bouddhisme, notre institution défend les valeurs d’ouverture intellectuelle, de diversité culturelle et de profond respect des sciences humaines.
Le thème « Littérature comparée et technologie » nous invite à examiner la relation en constante évolution entre l’expression littéraire et le progrès technologique. Ensemble, nous explorerons comment la littérature influence et répond aux paysages numériques et technologiques émergents, et comment le domaine de la littérature comparée peut offrir un aperçu d’une société mondiale plus inclusive et interconnectée.
Nous espérons que ce congrès servira non seulement de plate-forme pour des échanges universitaires significatifs, mais également d’espace pour cultiver des amitiés durables et des réseaux universitaires dynamiques. Nous vous encourageons à participer activement aux discussions, à partager vos points de vue et à profiter pleinement des riches expériences culturelles que Séoul a à offrir.
Nous espérons que votre séjour ici pourra approfondir votre appréciation de la littérature, des arts et de la philosophie coréens et marquer le début de nouvelles collaborations qui transcendent les frontières et les disciplines.
Encore une fois, bienvenue à l’Université Dongguk. Nous sommes honorés de vous compter parmi nous et nous attendons avec impatience une réunion inspirante et fructueuse.
Merci.
Professeur Jae-woong Yun
Président, Université Dongguk
Dong-Hwan Lee, maire de la ville spéciale de Goyang
Éminents érudits du monde entier et tous ceux qui chérissent la littérature,
J’ai le plus grand plaisir de vous souhaiter une chaleureuse bienvenue à l’occasion du 24e Congrès de l’Association internationale de littérature comparée.
La littérature explore depuis longtemps la condition humaine, offrant un aperçu de vies diverses et permettant une réflexion approfondie sur notre monde commun. Ce voyage littéraire, à bien des égards, reflète le chemin parcouru ensemble par l’humanité.
Le thème du Congrès de cette année, « Littérature comparée et technologie », nous invite à réfléchir sur les intersections évolutives entre littérature et technologie dans un monde en évolution rapide.
La technologie numérique a transformé la manière dont la littérature est créée et diffusée, tandis que de nouveaux outils, tels que l’intelligence artificielle, ont ouvert de nouvelles possibilités et pistes de recherche dans la recherche littéraire. La technologie continue de repousser les frontières de la littérature, tout en suscitant une réflexion plus approfondie sur l’humanité et le rôle de l’art.
Ce congrès rassemble l’héritage de 70 ans d’érudition de l’ICLA et l’échange intellectuel passionné de chercheurs du monde entier. Dans cet espace où les langues et les idées se croisent, je crois que nous approfondirons notre compréhension les uns des autres grâce à la littérature, et que ce processus contribuera à éclairer la voie à suivre pour notre époque.
Je vous félicite sincèrement pour l’ouverture du 24e Congrès de l’ICLA et j’espère que les discussions et les échanges qui s’y tiendront fourniront une inspiration durable pour la recherche littéraire et le travail créatif futurs.
Merci.
Dong-Hwan Lee, maire de la ville spéciale de Goyang
J’ai le plus grand plaisir de vous souhaiter une chaleureuse bienvenue à l’occasion du 24e Congrès de l’Association internationale de littérature comparée.
La littérature explore depuis longtemps la condition humaine, offrant un aperçu de vies diverses et permettant une réflexion approfondie sur notre monde commun. Ce voyage littéraire, à bien des égards, reflète le chemin parcouru ensemble par l’humanité.
Le thème du Congrès de cette année, « Littérature comparée et technologie », nous invite à réfléchir sur les intersections évolutives entre littérature et technologie dans un monde en évolution rapide.
La technologie numérique a transformé la manière dont la littérature est créée et diffusée, tandis que de nouveaux outils, tels que l’intelligence artificielle, ont ouvert de nouvelles possibilités et pistes de recherche dans la recherche littéraire. La technologie continue de repousser les frontières de la littérature, tout en suscitant une réflexion plus approfondie sur l’humanité et le rôle de l’art.
Ce congrès rassemble l’héritage de 70 ans d’érudition de l’ICLA et l’échange intellectuel passionné de chercheurs du monde entier. Dans cet espace où les langues et les idées se croisent, je crois que nous approfondirons notre compréhension les uns des autres grâce à la littérature, et que ce processus contribuera à éclairer la voie à suivre pour notre époque.
Je vous félicite sincèrement pour l’ouverture du 24e Congrès de l’ICLA et j’espère que les discussions et les échanges qui s’y tiendront fourniront une inspiration durable pour la recherche littéraire et le travail créatif futurs.
Merci.
Dong-Hwan Lee, maire de la ville spéciale de Goyang
Youn-Gil Jeong, président, KEASTWEST
Érudits honorés,
Au nom de l’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest, je voudrais vous souhaiter une chaleureuse bienvenue du monde entier. Depuis sa création en 1997, la Société s’efforce de faire la lumière sur l’universalité et la diversité de la civilisation humaine à travers l’étude comparative de la littérature et de la pensée orientales et occidentales. Dans les crises culturelles et sociales complexes auxquelles nous sommes confrontés aujourd’hui, la littérature constitue un pont inestimable entre différentes langues et traditions, sensibilités et idées.
Grâce à cet événement académique mondial, nous espérons explorer ensemble comment les littératures de l’Est et de l’Ouest peuvent s’éclairer mutuellement et comment les dialogues peuvent conduire à de nouvelles perspectives. La littérature est plus qu’une simple expression artistique; c’est un forum de réflexion à travers le temps et la culture. Nous sommes convaincus que vos recherches et discussions enrichiront cet espace.
Sous le thème « La littérature pour le dialogue et la coexistence », nous vous invitons à réfléchir à la manière dont la littérature peut façonner l’orientation du monde. Je crois que ce rassemblement d’universitaires de différentes langues et cultures pour partager leurs profondes réflexions sera intellectuellement stimulant et inspirant pour nous tous.
En terminant, j’aimerais exprimer ma plus profonde gratitude au comité organisateur et aux sponsors pour tous leurs efforts pour faire de cette conférence un succès. Je souhaite à tous les participants du monde entier un moment significatif et fructueux.
Cordialement.
Professeur Youn-Gil Jeong, Président,
L’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest
Au nom de l’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest, je voudrais vous souhaiter une chaleureuse bienvenue du monde entier. Depuis sa création en 1997, la Société s’efforce de faire la lumière sur l’universalité et la diversité de la civilisation humaine à travers l’étude comparative de la littérature et de la pensée orientales et occidentales. Dans les crises culturelles et sociales complexes auxquelles nous sommes confrontés aujourd’hui, la littérature constitue un pont inestimable entre différentes langues et traditions, sensibilités et idées.
Grâce à cet événement académique mondial, nous espérons explorer ensemble comment les littératures de l’Est et de l’Ouest peuvent s’éclairer mutuellement et comment les dialogues peuvent conduire à de nouvelles perspectives. La littérature est plus qu’une simple expression artistique; c’est un forum de réflexion à travers le temps et la culture. Nous sommes convaincus que vos recherches et discussions enrichiront cet espace.
Sous le thème « La littérature pour le dialogue et la coexistence », nous vous invitons à réfléchir à la manière dont la littérature peut façonner l’orientation du monde. Je crois que ce rassemblement d’universitaires de différentes langues et cultures pour partager leurs profondes réflexions sera intellectuellement stimulant et inspirant pour nous tous.
En terminant, j’aimerais exprimer ma plus profonde gratitude au comité organisateur et aux sponsors pour tous leurs efforts pour faire de cette conférence un succès. Je souhaite à tous les participants du monde entier un moment significatif et fructueux.
Cordialement.
Professeur Youn-Gil Jeong, Président,
L’Association coréenne de littérature comparée Est-Ouest